CFC PORTAL   Strona główna   Pomoc Zaloguj się Rejestracja  
Witamy, Gość. Zaloguj się lub zarejestruj.
Czy dotarł do Ciebie email aktywacyjny?

Zaloguj się podając nazwę użytkownika, hasło i długość sesji
Strony: [1] 2 3 4
  Drukuj  
Autor Wątek: Nowe forum i strona - WASZE uwagi i spostrzeżenia.  (Przeczytany 24099 razy)
T#M
Administrator


Wiadomości: 5239


Niezwyciężony


WWW
« : Grudzień 29, 2008, 10:53:03 »

Z racji, że zmieniliśmy co nieco stronę, oraz przeszliśmy na bardziej przyjazne forum, a jesteśmy świadomi, że na pewno wystąpią jakieś usterki, proszę je tutaj zgłaszać. To będzie nam bardzo pomocne i szybciej zażegnamy wszelkiego rodzaju irytujące błędy.

Możecie tutaj także pisać co wam się podoba i dlaczego. A także co wam się nie podoba i dlaczego. Ale z góry proszę o jakieś rozwinięte wypowiedzi, a nie "nie podoba mi się pasek u góry bo nie i już".
Zapisane

http://tymektransl.blogspot.com/

When I come back from a mighty quest
I have no need for sleep or rest
I head to a tavern for a drink
And get so drunk I cannot think
A wench by my side and a jug of mead
These are the things that I most need
So I sit back and sing this song
And drink and party all night long
indiefield


Wiadomości: 50


« Odpowiedz #1 : Maj 08, 2009, 10:53:40 »

Jeśłi chodzi o uwagi to jest jedna rzecz, która mnie w CFC denerwuje, a mianowicie: jakaś mania na tłumaczenie NIEZWYCIĘŻONEGO. Ja rozumiem, że tutejsza władza ma szajbe na jego punkcie, ale ludzie nie popadajcie w rutyne! Na załóżmy 10 komiksów przez was przetłumaczonych, 8 to Niezwyciężony (i jeszcze mi się zrymowało:). Może z innymi pozycjami jest problem czy co? Ja np. czekam na Xmenów kolejną odłonę i nic. To by było na tyle.
Zapisane
Arn1


Wiadomości: 953



« Odpowiedz #2 : Maj 08, 2009, 10:56:32 »

Bo Niezwyciężony to najlepszy komiks superhero na świecie i nikt nie może się równać z geniuszem Kirkmana. Sama praca przebiega przebiega niemalże błyskawicznie dzięki ciężkiej pracy tłumacza oraz grafika - stąd takie tempo.

I tym aksjomatycznym twierdzeniem kończę tą wypowiedź.
Zapisane

Przed optymistami świat stoi otworem. Z kolei pesymiści wiedzą, gdzie się ten otwór znajduje.

Czas nie chuj - nie stoi
Misiael Pierwszy


Wiadomości: 1251


Hardkor 44


« Odpowiedz #3 : Maj 08, 2009, 11:03:50 »

Ar1 jak zwykle papla, jakby zjadł słownik wyrazów obcych, toteż ja to przetłumaczę
Wersja dla Dzieci Neo: NIEZWUYCIERZONY ROXXXX!!!!!1111JEDENJEDENJEDEN
Wersja dla myślących: Patrz wypowiedź Arn1ego.

Dziękuję.
Zapisane

Cytat: Kazimierz Wierzyński
Mówi się – double talk,
Śni się – double dreams,
Żyje się – double life,
Ale skacze się z okna tylko raz.

T#M
Administrator


Wiadomości: 5239


Niezwyciężony


WWW
« Odpowiedz #4 : Maj 08, 2009, 11:33:50 »

Spokojnie, za niedługo dogonimy Amerykę w Niezwyciężonych i translacja nie będzie tak często wychodzić Mrugnięcie
Zapisane

http://tymektransl.blogspot.com/

When I come back from a mighty quest
I have no need for sleep or rest
I head to a tavern for a drink
And get so drunk I cannot think
A wench by my side and a jug of mead
These are the things that I most need
So I sit back and sing this song
And drink and party all night long
delcik δ


Wiadomości: 292


おたく


WWW
« Odpowiedz #5 : Maj 09, 2009, 02:23:49 »

A od kiedy, to domieiamy "X-menów"? albo "X-Men", albo "X-Manów"....
Zapisane

indiefield


Wiadomości: 50


« Odpowiedz #6 : Maj 22, 2009, 09:20:28 »

Pisze to do waćpana T#M> czy jest gdzieś do zdobycia "M Day" w języku polskim rzecz (albo żecz) jasna. W kilku  komiksach było do tego wydarzenia nawiązanie, a ja tylko z grubsza wiem o co chodzi.
Zapisane
T#M
Administrator


Wiadomości: 5239


Niezwyciężony


WWW
« Odpowiedz #7 : Maj 22, 2009, 09:33:37 »

Nie wiem co to jest M Day, więc złą osobę pytasz. Ktoś wie co to jest M Day? Na pewno nic takiego nie ma i nie było w CFC
Zapisane

http://tymektransl.blogspot.com/

When I come back from a mighty quest
I have no need for sleep or rest
I head to a tavern for a drink
And get so drunk I cannot think
A wench by my side and a jug of mead
These are the things that I most need
So I sit back and sing this song
And drink and party all night long
Misiael Pierwszy


Wiadomości: 1251


Hardkor 44


« Odpowiedz #8 : Maj 22, 2009, 09:45:57 »

Koledze chodzi chyba o "House of M". Jest to event Marvela, po którym 98% mutantów straciło swoje moce, zostało jakieś 300-400 (zależnie od źródeł) w tym 198 skatalogowanych. M day, to nazwa tego pamiętnego dnia.
"House of M" ma w swoich planach wydawnictwo Mucha, toteż wątpię, żebyś znalazł gdzieś jakąś translację. Ale chyba OokamiReunion mają w projektach miniserię "Son of M", której głównym bohaterem jest Quicksilver. Ale to dzieje się już po HoM
Zapisane

Cytat: Kazimierz Wierzyński
Mówi się – double talk,
Śni się – double dreams,
Żyje się – double life,
Ale skacze się z okna tylko raz.

delcik δ


Wiadomości: 292


おたく


WWW
« Odpowiedz #9 : Maj 23, 2009, 08:25:06 »

Najwięcej o M Day mówi ostatni numer House of M i one-shot House of M: Decimation, Son of M i Deadly Genesis wchodzą w skład eventu Decimation, czyli tego co miałó miejsce tuż po M Day
Zapisane

indiefield


Wiadomości: 50


« Odpowiedz #10 : Lipiec 31, 2009, 05:40:37 »

Zwracam się z prośbą o BŁYSKAWICZNE dogonienie translacjami NIEZWYCĘŻONEGO z AMERYKI. Prośbę swą motywuję tym iż częściej chciałbym czytać inne komiksy niż wyżej wymieniony.
Zapisane
T#M
Administrator


Wiadomości: 5239


Niezwyciężony


WWW
« Odpowiedz #11 : Lipiec 31, 2009, 06:41:28 »

Nikt ci nie każe czytać Niezwyciężonego.
Zapisane

http://tymektransl.blogspot.com/

When I come back from a mighty quest
I have no need for sleep or rest
I head to a tavern for a drink
And get so drunk I cannot think
A wench by my side and a jug of mead
These are the things that I most need
So I sit back and sing this song
And drink and party all night long
Arn1


Wiadomości: 953



« Odpowiedz #12 : Lipiec 31, 2009, 07:30:14 »

Zwracam się z prośbą o BŁYSKAWICZNE wpłacenie sumy TYSIĄCA PLN na OSOBĘ. Prośbę swą motywuję tym, iż częściej chciałbym mieć więcej pieniędzy w portfelu w kwocie wyżej wymienionej.

Nikt czytać tego komiksu nie każe - nie ma rygoru. Nikt nie wychłoszcze, jak ktoś spróbuje co innego przeczytać.
Zapisane

Przed optymistami świat stoi otworem. Z kolei pesymiści wiedzą, gdzie się ten otwór znajduje.

Czas nie chuj - nie stoi
indiefield


Wiadomości: 50


« Odpowiedz #13 : Lipiec 31, 2009, 07:53:19 »

Nie czytam, nawet na siłe. Poprostu im szybciej dogonicie zachód tym szybciej tempo translacji tej pozycji spadnie,  a przez to szybciej będą ukazywały się inne tytułu na które czekam. Z góry dziękuje za lincz:)
Zapisane
T#M
Administrator


Wiadomości: 5239


Niezwyciężony


WWW
« Odpowiedz #14 : Lipiec 31, 2009, 08:05:01 »

Ty chyba nie jesteś świadomy faktu, że osoby odpowiedzialne za Niezwyciężonego to niekoniecznie osoby odpowiedzialne za inne projekty. Dorośnij chłopcze i zastanów się nad tym co piszesz.

Jest jedna złota zasada - będzie kiedy będzie. I to, czy Niezwyciężonego dogonimy czy nie, w żaden sposób nie wpłynie na tempo robienia innych translacji.
Jeszcze raz - dorośnij, nim coś napiszesz.
Zapisane

http://tymektransl.blogspot.com/

When I come back from a mighty quest
I have no need for sleep or rest
I head to a tavern for a drink
And get so drunk I cannot think
A wench by my side and a jug of mead
These are the things that I most need
So I sit back and sing this song
And drink and party all night long
Strony: [1] 2 3 4
  Drukuj  
 
Skocz do:  

Działa na MySQL Działa na PHP Powered by SMF 1.1.11 | SMF © 2006-2009, Simple Machines LLC
Sleepy Theme By Wdm2005 © 2008
Prawidłowy XHTML 1.0! Prawidłowy CSS!